Молодую женщину, возглавляющую в израильском правительстве министерство со звучным названием, вызвали на допрос в полицию — есть подозрение, что в министерстве социального равенства тратили общественные деньги на личные нужды.
Памятуя о презумпции невиновности, не будем превращаться в диванных следователей — пусть дела министерские расследуют профессионалы, но слово дня, на всякий случай, — «коррупция» (שחיתות / «шхитут»). Оно нам еще точно пригодится.
Пример использования:
שחיתות היא חוסר טוהר רוחני או מוסרי או סטייה מן הנדרש, אם היא נעשית על ידי אדם בעמדות שלטון או בכל עמדה סמכותית אחרת.
Перевод: Коррупция — это отсутствие духовной или моральной чистоты либо отклонение от должного, если она совершается человеком, занимающим властные или иные авторитетные позиции.
Транскрипция: Шхитут hи хосер тоhар рухани о мосари о сти́я мин hанидраш, им hи наасэт аль ядэй адам бе-эмдот шильтон о беколь эмда самхутит ахерет.